– Я понял так, что они спровоцировали друг друга, – ответил епископ с легкой улыбкой. – Говорят, что рыцари сцепились, как грузчики в таверне, и только пятерым удалось их разнять.

– Да, да! Но, однако, для сохранения мира в армии мне пришлось развести их в разные стороны и приказать закончить свой спор после падения Нанси. Они согласились, но, нарушив данное слово, паж Кампобассо проник прошедшей ночью в палатку этой женщины. Была настоящая драка, и это вызвало ненужные слухи. Люди обеспокоились.

– Я согласен с вами, сын мой, но мне кажется, что все беспокойство больше происходит из-за этой нескончаемой осады и от отвратительной погоды, которую господь посылает нам в наказание.

Фьора с удивлением смотрела на Алессандро Нанни. Ее отношения с монахом Игнасио Ортегой позволяли ей судить о посланнике папы Сикста IV совсем иначе. Этот человек, которого она видела, был приятен и доброжелателен. Нахмуренные брови Карла Смелого подтвердили ее догадку.

– Как бы там ни было, – продолжал герцог, – следует прекратить эту скандальную ситуацию. Бракосочетание де Селонже и этой женщины совершилось во Флоренции тайно. К тому же, по-моему, все это незаконно. Селонже нарушил феодальный закон, по которому ему запрещается заключать какой бы то ни было союз без согласия своего сюзерена, то есть меня!

– Это, безо всякого сомнения, большая ошибка, но я боюсь, сын мой, что в глазах бога все обстоит по-другому. Кто вас венчал, дитя мое?

– Настоятель монастыря Сан-Франческо в Фьезоле, ваше преосвященство.

– С вашего согласия или по принуждению?

– С моего согласия...

– А мессир де Селонже? Он тоже добровольно вступил в брак?

– Он так говорил. Но, возможно, лучше спросить это у него самого. Он поклялся любить только меня и никого, кроме меня. Может быть, он и солгал...

– Вы тоже поклялись в этом? И, однако, если то, что про вас говорят, – правда...

– Я действительно отдалась графу Кампобассо. Я считала, что мой брак недействителен... и еще я думала, что надо мною насмеялись.

– А его вы любите?

– Нет, – прошептала Фьора и почувствовала, что ее щеки покраснели, – я поддалась... своей природе и признаю, что получила удовольствие.

– Понимаю... и благодарю за искренность. А теперь, монсеньор, мне хотелось бы узнать, как вы собираетесь разобраться с тем, что вы называете «скандальной ситуацией», поскольку, кроме заинтересованных лиц – вашей милости и меня, – никто ничего толком не знает?

– Эта ситуация существует, – высокомерно ответил герцог. – Конечно, Кампобассо и Селонже не назвали настоящих причин своей ссоры, а дуэль может являться последствием драки. По окончании нашей встречи необходимо принять решение: если прав Селонже, он тем не менее остается мужем неверной жены, которую следует казнить...

– Не кажется ли вам, что это решение несколько сурово? На мой взгляд, донна Фьора не так сильно виновата и, прежде чем отдать ее палачу...

– Я этого не хотел бы, потому что, даже если она умрет в тюрьме, останутся следы. Вот почему я прибегнул к помощи вашего преосвященства. В качестве легата его святейшества папы Сикста IV вы можете аннулировать брак. Таким образом, при любом исходе осады она может идти куда ей угодно, а если Кампобассо захочет взять ее, никто в этом не усмотрит ничего особенного.

Раздался шорох шелковых одежд, и монсеньор Нанни встал, но, даже стоя, он был очень маленького роста, хотя, несмотря на это, выглядел величественным. Карл Бургундский тоже поднялся:

– Вы, как мне кажется, очень дешево цените жизнь молодой женщины и таинства господа бога, – произнес легат сурово. – Никто не может разделить тех, кто по доброй воле соединился перед лицом бога. Если ваш Селонже настолько глуп, что считает недостойным для себя брак с дочерью богатого горожанина, то он сам виноват в том, что с ним случилось. Другой взял то, чем он пренебрег, и тем хуже для него. Пусть объясняется с тем, другим, и пусть они поубивают друг друга. Но я не хочу, чтобы эта несчастная женщина, которая и так уже немало пострадала, отвечала за их глупость. Подождем, чем окончится дуэль. Если после этого один из супругов потребует аннулировать брак, тогда я посмотрю. Но не раньше!

– Я могу заранее сказать, что Филипп захочет этого, – заметил Карл. – Он не сможет оставаться с такой женщиной!

– Особенно если вы его к этому принудите. Подумайте только: он ведь будет драться за нее!

– Не за нее! За свою честь!

– О чести думаешь намного больше, если видишь перед собою такие прекрасные глаза.

– Ваше преосвященство! – возразил возмущенный герцог. – Ваше снисходительное отношение к этому созданию сбивает с толку. Не потому ли, что она тоже итальянка?

– Я мог бы посчитать себя оскорбленным, если бы не знал, до чего вас может довести гнев. Во всяком случае, я буду весьма удивлен, если этот странный муж позволит вам отвести эту женщину на эшафот.

– Тогда аннуляция! Я смогу его в этом убедить, поскольку он достоин герцогини, а эта дочь купца...

– ...потребует у вас сто тысяч флоринов золотом, – прервала его Фьора. – Вот видите, монсеньор, у вас нет другого выхода, кроме как казнить меня.

Она поклонилась епископу и, бросив на Карла Смелого презрительный взгляд, вышла из палатки.

Возможно, она стала бы жертвой гнева, который разбудила в герцоге, но тут произошло нечто неожиданное: в осажденном городе раздался грохот барабанов, который означал, что Нанси готов сдаться, отчего Карл Смелый испытал огромную радость.

Позже узнали, что там получили письмо от герцога Рене: «Поскольку, к своему несчастью, – писал молодой принц, – я не могу ничего сделать для вашего блага и для моей славы, я призываю вас в интересах того дела, которому вы себя посвятили, не проливать далее свою кровь и не истощать свои силы, что приведет к лишним жертвам и бесславной капитуляции...»

Это послание, которое все слушали со слезами на глазах, не поколебало решимости коменданта: бастард Калабрийский хотел продолжать сражение, поскольку укрепления держались хорошо, а население сохраняло спокойствие. Можно было продержаться еще два месяца, а через два месяца Карл Смелый мог потерять решимость, но самые уважаемые жители города посчитали, что надо повиноваться своему властелину. Эту огромную армию им никогда не осилить. Лучше попытаться добиться достойных условий капитуляции.

Комендант сломал свою шпагу и бросил ее обломки под ноги членам магистрата. Это было 29 ноября 1475 года.

Часть IV

Дорога в пропасть

Глава 11

Дуэль

На следующее утро, 30 ноября, в день Святого Андрея, покровителя Бургундии, герцог Карл вошел в Нанси в восемь часов утра через северные ворота. Было пасмурно, но дождь прекратился, и это немного утешало народ, который молча, погруженный в глубокую печаль и в окружении заграждения из двух рядов пехоты, расставленной по всем улицам до самых ворот Сен-Никола, через которые накануне утром со всеми почестями вышли войска защитников, наблюдал за происходящим.

Карл Смелый сам захотел присутствовать при сдаче. Он увидел, как две тысячи немцев возвращались в Эльзас, шесть сотен гасконцев – во Францию, а из двух тысяч лотарингцев некоторые отправились к себе домой, а другие – на укрепление гарнизона в Битче. Последним вышел бастард Калабрийский в сопровождении оруженосца, который нес его знамя. В полном вооружении, верхом на лошади, но с непокрытой головой, гордый и высокомерный, он подъехал к Карлу и заявил:

– Если бы это зависело только от меня, ты бы обломал себе зубы об эту крепость, Карл Бургундский. Клянусь богом! Но жители города больше берегут свою жизнь, чем честь. Что ты с ними будешь делать? Перебьешь?

– Нет. Я собираюсь сохранить за Нанси все привилегии и править этим городом по старым обычаям. Я сделаю из него столицу своего будущего королевства. Почему бы тебе, в чьих жилах течет королевская кровь, не стать его правителем? Я ценю людей чести.